This time, it tells about the translation forum
which talks together
between Japan and South Korea.
As for Japanese and Korean, grammar is alike.
From the reason, the rate
of a success of translation is high comparatively.
In Japan,
There are two companies
which are managing the translation
forum of Japanese and Korean.
NAVER
Entrance of Japan = enjoy korea
http://www.enjoykorea.jp/
Entrance
ofSouth Korea = enjoy japan http://enjoyjapan.naver.com/
KT Hitel
Entrance of Japan = go korea http://www.gokorea.jp/
Entrance
ofSouth Korea = go japan http://www.gojapan.com/
There is also a site which translates Japanese and Chinese and has a dialog.
Shanghai
Queen
Entrance of Japan = http://www.shanghai-q.com/ja/index.php
Entrance
of China = http://www.shanghai-q.com/zh/
Since, as for Chinese and Japanese,
grammar is different, the rate of
a success of translation is low.
Moreover, control of speech is severe.
The conversation about politics is deleted in many cases.
-----------------------------
It is eased comparatively
and the dialog with South Koreans
has a
reaction higher than a dialog with Chinese people.
They are China, South Korea,
and the country where all have high anti-japan
sentiment.
Since both countries are distorting history,
the dispute with Japanese
men occurs frequently in a forum.
I am enjoying conversation
with South Koreans to the site of NAVER.
However, with the subject of a history problem,
I may participate in
the argument with South Koreans.
The reason the Chinese government
and the South Korean government are
not completely reconciled
with Japan will be that it is sometimes politically
convenient to make Japan into the villain.
Also about the difference in a history interpretation, it is due to tell gradually.
Postscript
To the site of NAVER, I declared myself capricon1 and have participated in conversation.
if I am seen -- being very well -- ♪